واسيلى ولاديميروويچ بارتولد ( مترجم : كريم كشاورز )

320

تركستان نامه ( تركستان در عهد هجوم مغول ) ( فارسى )

نام / سمعانى / ياقوت « معجم » / ملاحظات ذيل كلمهء جويبار / الجويبارى / I I ، 163 / خيابانى ( « سكه » ) و كوئى در نسف كه سمعانى خود در آنجا بوده . دجاكن / الدجاكنى / I I ، 551 / در حوالى نسف . زاذك / الزاذكى / I I ، 906 / در حوالى نسف . زنديه ( ؟ ) « 1 » ( در تأليف ياقوت زندينه ) / الزنديانى / I I ، 952 / در حوالى نسف . زيكون ( در اثر ياقوت : زيكون ) / الزيكونى / I I ، 966 / در حوالى نسف . ايبسن ( در اثر ياقوت : ايبسن ) / الايبسنى / I ، 415 / در يك فرسخى نسف ( رجوع شود به « متون » ص 53 ، كه به‌جاى الايسنى وايسن بايد الايبسنى و الايبسن خوانده شود . ) كاجر / الكاجرى / I V ، 222 / در دو فرسخى نسف . قلاس / القلاسى / - / عشيره ( يا خاندان ) مشهورى در نسف ( « متون » ، ص 64 ) كاسن / الكاسنى / I V ، 227 / در حوالى نسف كرمچين ( در

--> ( 1 ) - در تأليف سمعانى چنين نوشته : « الزاى و الدال المهملة بين النون ( همين‌گونه ) و الالف بين اليايين آخر الحروف . »